close

< p> 

劉少雄說,日本人的電影很擅長處理人的感情.

老實說,我是沒看過太多日本電影的,也不喜歡那種讓人眼淚狂掉的題材(因為覺得自己掉眼淚很醜)
但這個小小的"桜色.舞うころ",卻是這幾年來最令我感動的MV。

老實說,整首歌詞我根本一句也聽不懂。
看著黏土小人演故事,卻似乎能很清楚的有種微微發麻的感覺。
敲到心裡的是最平凡也最無奈的離別。

感天動地的故事,轟轟烈烈的愛情,或是陰陽相隔的死別。
也許當下的衝擊很大,畢竟離一般人很遙遠,難以深刻。
但是生離,卻是在每段人生中,都注定要碰上幾次。
看上去便是特別有感覺。

柳永的詞境不算高,大多是歌兒舞女之間傳唱。
然而雨霖鈴卻是兩宋至元最多人傳唱的詞,人說有井水處便有人歌柳永詞。

"多情自古傷離別,更哪堪冷落清秋節。今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月"

為的只是他寫出了千古以來,人生中最平凡的無奈:千里相隔,兩地相思。

當MV到了男孩拼命守住充滿回憶的櫻花樹,在樹下從青絲少年變成了拄著拐杖的老人。
一陣PH小於7的酥麻直衝到鼻尖,眼角差一點便要不爭氣地滾下淚珠。
生命中總有分離,但又有多少笨蛋願意花上一生去等待,守著那麼一點再見的希望?

偏偏這又是每個人都要碰上的課題。

生離死別總是不幸。
可是,若是留下的人願意用全部的生命去守著曾經留下的美好,也許不捨,但似乎也是另一種幸福。

MV的最後沒有交代男孩究竟等到女孩了沒?只是很意象化的想像如果當初沒有分離。

我想,沒有結局,這樣就好。
畢竟這種事情,本來就是一種弔詭,永遠是一個無解的答案。

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

最後還是補一下歌詞好了:

(中譯)

櫻花紛飛時
我獨自一人
帶著難以按耐的心情
始終佇立著

當嫩葉的顏色 綻放
思緒便開始翻騰
迷失了一切
流向你身邊

只有環繞在身邊的樹群
凝視著我倆
同時告訴我們
人生是不會停留在某段時光的

當枯葉的顏色 渲染
在你身邊
度過的時光
都變成了愛

只願環繞著我們的樹群哪
守護我這個心願
能夠再一次對著我們
輕輕的灑下落葉

很快的季節就會帶著我們
漂流到其他地方
只願我能確實的
靜靜擁抱住當下

當雪的顏色覆蓋大地
就連思緒也會迷惘
足跡都消失
像是無聲的惡作劇

只願環繞著我們的樹群哪
守護我這個心願
讓停留在「永遠」當中的我倆
永永遠遠在一起

櫻花紛飛時
我獨自一人
懷抱著對你的思念
反覆低吟

(原版)
櫻色 舞うころ
私はひとリ
押さえきれぬ胸に
立ち盡くしてた

若葉色 萌ゆれば
想いあふれて
すべてを見失い
あなたへ流れた

めぐる木々たちだけが
ふたリを見ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら

枯葉色 染めてく
あなたのとなリ
移ろいゆく日々が
愛へと變わるの

どうか木々たちだけは
この想いを守って
もう一度だけふたリの上で
そっと葉を搖らして

やがて季節はふたリを
どこへ運んでゆくの
ただひとつだけ 確かな今を
そっと抱きしめていた

雪化粧 まとえば
想いはぐれて
足跡も消してく
音無きいたずら

どうか木々たちだけは
この想いを守って
「永遠」の中ふたリとどめて
ここに生き續けて

めぐる木々たちだけが
ふたリを見ていたの
ひとところにはとどまれないと
そっとおしえながら

櫻色 舞うころ
私はひとリ
あなたへの想いを
かみしめたまま

arrow
arrow
    全站熱搜

    modoc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()